| May I speak to
Helen? |
Можно поговорить с Еленой? |
MOzhno pagavarIt' s
YelEnoy? |
| May I speak to
Helen? |
Можно Елену? |
MOzhno YelEnu? |
| May I speak to
Helen? |
Елену можно? |
YelEnu mOzhno? |
| Is Helen at
home? |
Елена дома? |
YelEna dOma? |
| Good
morning. Helen please. |
Здравствуйте. Елену, пожалуйста. |
ZdrAvstvuyte. YelEnu
pazshAlusta. |
| I need to speak to
Helen. |
Мне нужна Елена. |
Mne nuzshnA YelEna. |
| Whom am I talking
to? |
С кем я говорю? |
S kem ya gavaryU? |
| Please call
Helen. |
Пожалуйста, позовите Елену. |
PazshAlusta, pazavIte
YelEnu. |
| May I hear
Helen? |
Могу я услышать Елену? |
MagU ya uslIshat'
YelEnu? |
| Be so kind, invite
Helen. |
Будьте добры, пригласите Елену. |
Bud'te dobri, priglasIte
YelEnu. |
| Good
morning. I need to speak to Helen. |
Здравствуйте. Мне нужно поговорить с Еленой. |
ZdrAvstvuyte. Mne nUzshno
pagavarIt' s YelEnoy. |
| I want to put a call through to Ekaterinburg |
Мне нужно позвонить в Екатеринбург |
Mne nUzhno pazvanIt' v EkaterinbUrg |
| Would you please book me a call through to
Ekaterinburg? |
Примите,пожалуйста, заказ на разговор с Екатеринбургом |
PrimIte, pazhAlusta, zakazna razgovOr s EkaterinbUrgom |
| How does one use this
phone? |
Как пользоваться этим телефоном? |
KakpOl'zovat'sya Etim
telefOnom? |
| What is your phone
number? |
Какой у вас номер? |
KakOy u vas nOmer? |
| Will you give me her
number? |
Дайте мне её номер телефона |
Dayte mne eyO nOmer telefOna |
| How do you call Tanya? |
Как позвонить Тане? |
Kak pazvanIt' Tane? |
| Will you give me the area code of
Moscow? |
Дайте код Москвы. |
Dayte kod MoskvY |
| Hello! |
Aлло! |
AllO! |
| This is Jason |
Это говорит Джэйсон |
Eto gavarIt Dzheison |
| Is that Natasha? |
Это Наташа? |
Eto NatAsha? |
| Could I speak to Vera? |
Позовите, пожалуйста, Веру |
. PazavIte,pazhAlusta, Veru |
| I'd like to speak to Olga |
Я бы хотел поговорить с Ольгой |
Ya by hotyEl pagavarIt' s Ol'goy |
| Is she there? |
Она там? |
AnA tam? |
| Who is speaking? |
Кто говорит? |
Kto govorIt? |
| Ekaterinburg is on line. |
Вас вызывает Екатеринбург. |
Vas vyzyvAyet Ekaterinburg |
| The number is engaged. |
Абонент занят. |
AbonEnt zAnyat |
| Sorry, wrong number. |
Извините, вы ошиблись. |
IzvinIte, vY oshIblis' |
| There's no one by that name
here. |
Здесь таких нет. |
Zdes' takIh nyEt |
| Just a minute: |
Минутку |
MinUtku |
| Hold on.. |
Не вешайте трубку |
Ne vEshayte trUbku |
| Will you wait? |
Вы подождете? |
Vy podozhdyOte? |
| You are wanted on the
phone. |
Вас к телефону. |
Vas k telefOnu |
| I can't hear you very
well. |
Я вас плохо слышу. |
Ya vas plOho slYshu |
| I can't make out what you are
saying. |
Я не могу разобрать, что
ты говоришь. |
Ya ne magU razobrAt', chto ty gavarIsh |
| Speak up! |
Говорите громче. |
GavarIte grOmche |
| It's me again. |
Это опять я. |
Eto opyAt' yA |
| We were disconnected. |
Нас разъединили. |
Nas razyedinIli |
| We were cut off. |
Нас разъединили. |
Nas razyedinIli |
| I'm sorry, she is out. |
Жаль, её нет. |
Zhal', eyO nyEt |
| Any message? |
Что-нибудь передать? |
ChtO nibUd' peredAt'? |
| Please ask her to call me
back. |
Пожалуйста, попросите её позвонить мне. |
PazhAlusta, poprosIte eyO
pazvanIt' mne |
| I'll call again. |
Я перезвоню. |
Ya perezvonyU |
| When should I call
again? |
Когда мне перезвонить? |
KagdA mne perezvonIt'? |
| Write down my number,
please. |
Запишите, пожалуйста, мой номер. |
ZapishIte, pazhAlusta, moy nOmer |
| Tell her Robert called. |
Передайте ей, что звонил Роберт |
PeredAyte ey,chto zvonIl Robert |
| I'll give her the
message. |
Я передам ей. |
Ya peredAm Ey |
| I'll have her call you
back. |
Я скажу, чтобы она позвонила вам. |
Ya skazhU, chtOby onA pazvanIla
vam |
| What are you doing? |
Что ты делаешь? |
Chto ty dElayesh? |
| Are you going any-where? |
Куда-нибудь собираешься? |
KudA
nibUd'sobirAyeshsya? |
| Sorry to have troubled
you. |
Простите, что я вас побеспокоил. |
ProstIte, chto vas pobespokOil |
| I couldn't get her on the
telephone. |
Я не мог к ней дозвониться. |
Ya ne mog k nEy dazvanIt'sya |